From Tenerife ・テネリフェから

テネリフェに住む翻訳家の英詩、写真、絵画、音楽、スペイン語など

ダグラスさんの詩  El color ROJO

Douglas Writeさんは、アルゼンチンの詩人、イラストレーターで、子供のための詩をたくさん書いています。私は、スペイン語の勉強のために、彼の詩を英語に訳しています。

リンクをクリックすると、ダグラスさんのブログに移動します。

El Jardín de Douglas

 

f:id:Felicia-J:20170609020355p:plain

El color ROJO                                          The Colour RED

 

Un estallido, una nota,                           An explosion, a mark,

un gran sonido estridente,                    a very loud sound

una flecha penetrante                           a piersing arrow

en un corazón ardiente.                        into a burning heart

 

Una risa contagiosa,                            An infectious laughter,

una enorme carcajada,                        a big loud laugh

una trompeta brillante                          a shiny trumpet

vibrantemente soplada.                       vibrantly blown

 

¿Qué más puedo yo decir?,               What more can I say?

¡todo lo que diga es poco!;                  Everything  I can say is little!;

cuando trato de explicar                      when I try to explain

cómo es el color ROJO,                      what the colour RED is,

me pongo verde de rabia,                   I put on myself green for anger

me pongo azul de impotencia,           I put on myself blue for helplessness

me vuelvo, parece, loco.                     I turn back,  seemingly,  crazy.

 

f:id:Felicia-J:20170609021425p:plain