From Tenerife ・テネリフェから

テネリフェに住む翻訳家の英詩、写真、絵画、音楽、スペイン語など

くじらという詩について

以前に、クジラという詩を書いた。

実はこの詩は、私も自分でとても気に入っている。

きょうある詩に関するサイトをチェックしたら、ある人がコメントを書いていてくれた。

ある節が面白いと、それだけだったが、私はそれがとても嬉しかった。

 

感動をシェアするということほど、芸術家にとって嬉しい物はない。

例えば絵が売れたとしよう。実は、それがすごく嬉しいわけではない。それが、単に付き合いで買ってもらうなら、私はその絵を、うりたくない。そして、売れてしまうと、結局、その人の家に行かないと、自分の絵は見れないものになる。

不特定多数の人に見てもらうことができなくなる。

 

やはり、投稿する時は、その内容にふさわしいところに投稿すべきで、付き合いではなく、本当にそう思って書いてくれたコメントはとても嬉しい。 心からのブラボーも嬉しい。

私は、クジラという詩が、自分で好きだ。好きだからこそ、ほかにも、面白いと思ってくれる人がいるととても嬉しい。

たった一人でも。

 

この詩は、自分では素直にかけた。

そのうち、これを、英語にしてみようと思う。